Χτυποκάρδια στο θρανίο: Η Βουγιουκλάκη Κλεοπάτρα, οι γόβες και η α λα τούρκα εκδοχή!

Μια θεατρική αποτυχία της Αλίκης Βουγιουκλάκη γέννησε τα "Χτυποκάρδια στο θρανίο", με το σκηνοθετικό λάθος και την α λα τούρκα εκδοχή που δεν είδαμε ποτέ!

Χτυποκάρδια στο θρανίο: Η Βουγιουκλάκη Κλεοπάτρα, οι γόβες και η α λα τούρκα εκδοχή!

Το 1962 η Αλίκη Βουγιουκλάκη πρωταγωνιστεί σε μια θεατρική υπερπαραγωγή υποδυόμενη την Κλεοπάτρα και γνωρίζει παταγώδη αποτυχία! Η παράσταση βασίστηκε στο έργο του Μπερνάρ Σω "Καίσαρ και Κλεοπάτρα" σε σκηνοθεσία του Αλέξη Σολομού και μουσική Μάνου Χατζιδάκι. Το "έγκλημα" της Βουγιουκλάκη ήταν εκτός των άλλων ότι παρουσιάστηκε μελαχρινή και οι θαυμαστές της τρόμαξαν να την γνωρίσουν.

Η ανάγκη την κάνει να ρίξει τα μούτρα της και να τηλεφωνήσει στον Αλέκο Σακελλάριο με τον οποίο την εποχή εκείνη δεν τα πήγαιναν καλά. Ο Σακελλάριος της γράφει το «Χτυποκάρδια στο θρανίο» και η παράσταση δημιουργεί απίστευτες ουρές στα ταμεία του θεάτρου.

Η μεταφορά στην μεγάλη οθόνη σηματοδοτεί μια από τις μεγαλύτερες εμπορικές επιτυχίες του ελληνικού σινεμά, ένα εισπρακτικό «Μπεν Χουρ»!

Σε κάθε μύθο όμως υπάρχουν ρωγμές που αντί να τον θαμπώνουν επιτείνουν τη λάμψη του. Η περιήγησή μας στο χρόνο των γυρισμάτων το 1963 μας φέρνει αρχικά μπροστά σ’ ένα σκηνοθετικό λάθος που αφορά τις γόβες της Αλίκης οι οποίες άλλαξαν ως δια μαγείας χρώμα σε μια και μόνη σκηνή. Οι μαύρες γόβες με τις οποίες η Αλίκη ξεκίνησε για να συναντήσει τις φίλες είχαν γίνει αίφνης άσπρες όταν συναντήθηκαν. Προφανώς η σκηνή γυρίστηκε σε δύο μέρες και κανείς δεν σκέφτηκε να εξετάσει τα αξεσουάρ της πρωταγωνίστριας.

Η δυναστεία Βουγιουκλάκη στον ελληνικό κινηματογράφο έφερε και τους Τούρκους στο κατώφλι της. Εκπρόσωπος της «Οζντερίμ Μπιρσέλ» σαν να λέμε «Φίνος της Τουρκίας, πλεύρισε το Σακελλάριο και με τη διαμεσολάβησή του η εθνική μας σταρ πήγε στην Κωνσταντινούπολη, για να πρωταγωνιστήσει ταυτόχρονα και στην τουρκική βερσιόν της ταινίας. Έτσι η Αλίκη έγινε η «χανούμ Μπουγιουκλάκ» μαζί με τον «εφέντη Σακελλάριο».

Στην τουρκική εκδοχή τον ρόλο του Παπαμιχαήλ είχε ο Τούρκος ζεν πρεμιέ Οχράν Γκιουνσεράι ενώ την φωνή της Αλίκης την ντουμπλάριζε μια γυναίκα γύρω στα εξήντα με τόσο πειστικό τρόπο που νόμιζες πως μιλούσε και τραγουδούσε η ίδια η Βουγιουκλάκη.


Σακελλάριος, Αλίκη, Δημήτρης και Οχράν Γκιουνσεράι στο διάλειμμα των γυρισμάτων της Τουρκικής εκδοχής

Ένα ακόμα άγνωστο στοιχείο των δύο ταινιών είναι ότι στην ελληνική εκδοχή οι Τούρκοι γονείς παίζουν ως κομπάρσοι σε ένα πάρτι και αυτό το ανταποδίδουν οι Έλληνες γονείς της, Κωνσταντάρας και Καίτη Πάνου, στην τουρκική βερσιόν.

Δυστυχώς όμως η Τουρκική εκδοχή δεν παίχτηκε ποτέ στους κινηματογράφους καθώς την εποχή εκείνη σημειώθηκε οξύτατη κρίση στις ελληνοτουρκικές σχέσεις.