Το βιβλίο της Τζένης Μανάκη «Με το χέρι στο στήθος» μεταφράστηκε στα Γαλλικά

Το τέταρτο μυθιστόρημα της Τζένης Μανάκη «Με το χέρι στο στήθος» κυκλοφορεί τώρα και στα Γαλλικά με τίτλο La main sur la poitrine από τις εκδόσεις Spinelle

Το βιβλίο της Τζένης Μανάκη «Με το χέρι στο στήθος» μεταφράστηκε στα Γαλλικά

Η Τζένη Μανάκη γεννήθηκε και ζει στη Θεσσαλονίκη. Ανήκει στη γενιά των νεοελλήνων συγγραφέων που γράφουν εντατικά μέσα στη νέα χιλιετία. Με τα τέσσερα μυθιστορήματά της έχει ήδη πάρει τη θέση της στη νεοελληνική πεζογραφία του 21ου αιώνα.

Από το πρώτο μυθιστόρημα με τίτλο, «Μικρές και Μεγάλες Προδοσίες» μέχρι το τέταρτο βιβλίο της «Με το χέρι στο στήθος» (εκδόσεις Ωκεανίδα) αποδεικνύεται μια πεζογράφος που εξελίσσεται συνεχώς. Με την αφηγηματική της δυναμική καταφέρνει να κινείται με άνεση στις ατραπούς της Ιστορία αλλά και στον σύγχρονο κόσμο. Οι χαρακτήρες της είναι προικισμένοι με μια καίρια και αυθεντική θεματολογία και μέσα από αυτούς αναδεικνύεται η ανθρώπινη ύπαρξη με όλα όσα την ορίζουν.

Jenny Manaki

Στο πρόσφατο μυθιστόρημά της «Με το χέρι στο στήθος» η διήγηση ξεκινά από την Τυνησία, διαδραματίζεται ωστόσο στο Λονδίνο, το Παρίσι και σε κάποιο ελληνικό νησί.

Η Νικολέττα Πάζη, δημοσιογράφος σε περιοδικό του Λονδίνου, συναντά στην Τύνιδα, κάτω από περίεργες συνθήκες, τον Γαλλοαλγερινό συγγραφέα Φουάντ Μαζίν, που της θυμίζει τον άντρα στον πίνακα του Γκρέκο «Ο ευγενής με το χέρι στο στήθος». Ό,τι ακολουθεί εκτυλίσσεται σε ένα αντιπροσωπευτικό χρονικό της πρώτης δεκαετίας του νέου αιώνα.

Η μετάφραση στα Γαλλικά έγινε από την Μαριάνθη Πάσχου

La main sur la poitrine