Ν. Μ. Σκουτερόπουλος, ο θάνατος ενός ανδρείου
Το ονοματεπώνυμο Ν.Μ.Σκουτερόπουλος κόσμησε με τρόπο λιτό και διακριτικό ένα γενναίο μεταφραστικό έργο
Ο μεταφραστής λειτουργεί συχνά σαν μετασχηματιστής προκειμένου ένα μεγάλο έργο να περάσει από ένα γλωσσικό σύμπαν σε ένα άλλο. Δεν είναι πολλοί εκείνοι οι μεταφραστές που μπορούν να μας δώσουν την ψευδαίσθηση του πρωτότυπου κειμένου. Στην τέχνη της Βαβέλ είναι ακόμα λιγότεροι εκείνοι που κερδίζουν τον απόλυτο σεβασμό και την καταξίωση.
Ο Ν.Μ. Σκουτερόπουλος, ο διακριτικός και αθόρυβος καθηγητής Πανεπιστημίου, ήταν ένας από αυτούς και θα τον θυμόμαστε πάντοτε για την αριστουργηματική απόδοση της Πλατωνικής Πολιτείας για την μεταφορά του απαιτητικού Θουκυδίδη στα καθ' ημάς αλλά και για μια σειρά μεταφράσεων από τα Αρχαία ελληνικά, τα γερμανικά και τα γαλλικά. Ας είναι αυτές οι λίγες λέξεις το κατευόδιο σε μια από τις σημαντικότερες μορφές των ελληνικών γραμμάτων τις τελευταίες δεκαετίες.